HHhH

blogeditor · 15 de marzo de 2013

HHhH

Blog Aguilar 2HHhH

Laurent Binet

Seix Barral

México, 2012

pp. 391

De entrada llama la atención el título de la novela HHhH, que es el acrónimo de “Himmlers Hirn heisst Heydrich” (”El cerebro de Himmler se llama Heydrich”). El texto ofrece dos historias que se entrecruzan. Una es la que cuenta el intento de asesinar a Reynhard Heydrich, jefe de la Gestapo, y autoridad alemana en el territorio ocupado de la República de Checoslovaquia. Otra narra el proceso de creación del escritor al abordar un tema de carácter histórico.

La primera reconstruye de manera precisa la “Operación Antropoide”, que se organiza en Londres, con el objeto de asesinar en Praga a Heydrich, que ha sido el principal promotor de la “Solución final”, el plan de los nazis para exterminar a los judíos en la II Guerra Mundial. Los hechos ocurren en 1942. El checo Jan Kubiš y el eslovaco Jozef Gabčík son seleccionados por la Dirección de Operaciones Especiales del gobierno inglés, en colaboración con el gobierno checo en el exilio, para llevar a cabo la tarea. El atentado falla, pero Heydrich  muere de todos modos por la infección que adquiere después de la operación de las heridas que sufre.

De inmediato se suceden acciones en represalia por lo ocurrido. Estas incluyen la desaparición de la pequeña población de Lídice con todos sus habitantes. En honor de esta población san Jerónimo, en la delegación Magdalena Contreras, adopta el Lídice. Al final los responsables del atentado son delatados por uno de los soldados checos introducidos desde Inglaterra. Estos se refugian en una iglesia y ofrecen resistencia a cientos de soldados alemanes. Al final los miembros de la resistencia son abatidos. La bárbara reacción alemana conmueve al mundo y revela el carácter del gobierno que preside Hitler.

Los momentos claves de la historia, donde está más presente la tensión dramática, son el atentado y la batalla en la cripta de la iglesia. Sobre ellas el autor dice: “Las dos escenas por las que el libro se va desarrollando son las del atentado y la del asedio en la cripta. Son trescientas páginas que van preparando al lector para ellas. Se trata de escenas de acción y quería narrarlas como tales. Siento un poco de piedad por los lectores cuando pienso que tienen que esperar tanto. Lleno el libro de reflexiones hasta llegar a esos grandes momentos que son puramente narrativos”.

La segunda da cuenta del proceso de la creación literaria, que incluye la investigación de los hechos. El autor nos cuenta, dentro del mismo texto, cómo escribió el libro, y cómo hizo frente a la necesidad de obtener información sobre la “verdad” de los hechos, para evitar caer en la ficción. Sobre la “Operación Antropoide” existen distintas obras históricas, novelas y películas. En ésta lo interesante y original es precisamente develar la forma en que se acercó a los hechos y el dilema que implicaba optar por tal o cuál versión, la que parecía más cerca a lo que realmente pudo haber sido.

El autor plantea: “asumí el riesgo. Tenía que interrumpir constantemente la acción, mostrando mi trabajo y cómo iba desarrollando la novela, pero como lector era algo que siempre me había interesado. La gente tiene interés en los making of de cine y de reportajes, ¿por qué no lo van a tener respecto a una novela? Lo que he hecho es integrar ese “cómo se hizo” a la narración”. Y añade que “hay gente que me ha preguntado si yo había inventado este género, cosa que me halaga, pero ni por asomo. Hay uno muy próximo a mi obra, que es Maus, de Spiegelman, donde podemos ver al autor discutiendo con su padre sobre la memoria”.

Sobre inventar detalles, para “llenar” los vacíos de la historia, el autor dice que “la tentación estaba siempre presente, el libro es una lucha constante contra la novelización haciendo uso de invenciones. A veces cedo y, aunque debí eliminar esas partes imaginadas, he preferido dejarlas porque nutren la discusión sobre la novela histórica. Lectores como Natacha (su novia en ese momento) permiten que esos pasajes no invadan el texto, estaba alerta a cualquier libertad que pudiera escapárseme de las manos”.

La narrativa de estas dos historias sin duda resulta original e interesante. El esfuerzo vale la pena, pero en momentos me pareció largo y excesivo en explicaciones. Por momentos perdía el hilo de la historia y también el interés. Más de una vez consideré que era mejor el intento que la realización. La narrativa del atentado, con los momentos previos, y la lucha en la cripta entre soldados nazis e integrantes de la resistencia checa tiene una gran fuerza dramática. La obra obtuvo el premio Goncourt de primera novela.

Versión original: HHhH, Éditions Grasset &Fasquelle, París, 2009. Traducción del francés al español de Adolfo García Ortega. La primera edición en español es de Seix Barral-España, Barcelona, 2011.