¿Qué propone y qué cambia la iniciativa que busca blindar las voces del doblaje ante la IA?

Daniel Medrano · 22 de febrero de 2026

¿Qué propone y qué cambia la iniciativa que busca blindar las voces del doblaje ante la IA?

El gobierno de la presidenta Claudia Sheinbaum presentó el 13 de febrero dos iniciativas que incluyen la creación de una nueva Ley Federal de Cine y el Audiovisual, así como una reforma a la Ley Federal del Trabajo y la Ley Federal de Derecho de Autor, las cuales buscan proteger a actrices y actores de doblaje ante el uso no autorizado de sus voces vía la inteligencia artificial (IA). Pero ¿qué abarca este blindaje?

La iniciativa contempla reformar artículos de la Ley Federal de Derechos de Autor para evitar la clonación de voz con el uso de la IA sin consentimiento previo, sanciones por el uso del doblaje no autorizado, contrataciones justas, transparencia en condiciones y retribuciones, así como la implementación de mecanismos para la resolución ágil de conflictos y controversias ante el Instituto Nacional de Derechos de Autor (Indautor).  

Aurora Mijangos, actriz y directora de doblaje, locutora y coordinadora del movimiento para la regulación de la IA, explica a El Sabueso que la iniciativa y todo lo que comprende fue producto de trabajo de varios meses, tiempo en el que integrantes del gremio y asociaciones de doblaje y de la industria del cine expusieron sus problemáticas con el fin de presentarlas al Ejecutivo federal.

El Consejo de Empresas Mexicanas de la Industria del Doblaje (CEMID) estima que en México el sector general en promedio 1,000 empleos directos y hasta 6,000 indirectos, además, el país es considerado como líder en el área, al generar el 70 % del doblaje en español a escala mundial.

¿Qué contempla la iniciativa?

Las reformas simultáneas a la Ley Federal del Trabajo y la Ley Federal de Derechos de Autor contemplan reconocer la voz humana como herramienta artística, cuyo uso requiere autorización expresa e informada ante el uso de herramientas de IA.

La iniciativa reconoce la voz como una “herramienta única e irrepetible”, por lo que cualquier clonación, síntesis, réplica o generación de voz sintética basadas en una voz real requerirán autorización expresa, previa e informada del titular, es decir, de la actriz o el actor.

“Vamos a estar pendientes de que se cumpla lo que establece la iniciativa y de que no haya cambios, porque de nada nos sirve que haya leyes si no se cumplen”, destaca Aurora Mijangos. “Estamos cuidando que se vaya a castigar, quién lo va a vigilar y cómo se va a regir”.

El año pasado, el Instituto Nacional Electoral (INE) clonó con inteligencia artificial la voz del actor de doblaje José “Pepé” Lavat, quien falleció en 2018, y la utilizó para dos videos, en uno de los cuales se simula que agradece a la ciudadanía su participación en las elecciones del Poder Judicial.

En marzo de 2025, Prime Video, de Amazon, anunció pruebas de un sistema de doblaje asistido por IA, una tecnología impulsada también por la plataforma YouTube, que amplió a finales de 2024 su capacidad de doblaje automático.

Otro añadido es que las actrices y los actores de doblaje reciban contratos de trabajo específicos y con condiciones claras, así como una remuneración justa y transparente, pues se prevé una protección laboral que incluye formalmente a intérpretes de doblaje y locutores como trabajadores del sector cultural. 

“Es impactante cuando te enteras de que el doblaje que hiciste se escucha en diferentes partes del mundo en donde hablan español, pero no estamos reconocidos ante el SAT como actores especializados en doblaje o como locutores comerciales”, expresa la coordinadora del movimiento para la regulación de la IA. “Entonces, tenemos que andar buscando en dónde quedamos porque no hay ninguna descripción fiscal que nos defina”.

La iniciativa propone que las empresas o quienes contraten los servicios de un actor de doblaje o locutor y no acate lo que establezca la reforma sean acreedores a sanciones penales, administrativas y civiles, aunque hasta el momento no se ha dado a conocer de cuánto sería la penalización.

La directora de doblaje detalla que, pese a que se apruebe la iniciativa y se cumpla, pueden seguir surgiendo problemáticas con relación a la inteligencia artificial, ya que considera que esta sigue evolucionando, cambiando y transformándose todos los días.

¿Qué abarca la protección?

Ernesto Villegas, ingeniero en sistemas con una especialidad en Inteligencia Artificial Aplicada, explica que la iniciativa es un avance significativo y pionero en México, aunque, explica, puede contener algunas limitaciones.

El especialista considera que la iniciativa de reforma se centra en el consentimiento y la compensación de la actriz o actor de doblaje y que protege principalmente a quienes se dedican a esta labor de manera profesional. Sin embargo, no prohíbe el uso general de la IA para generar voces sintéticas nuevas o anónimas ni limita que empresas creen modelos de voz genéricos sin basarse en una persona específica.

En ese sentido, la reforma no es una prohibición total de la IA en el doblaje, añade, pues permite el uso de voces generadas digitalmente siempre que se obtenga permiso expreso del intérprete cuya voz se use. Si no se clona una voz real específica, la IA podría continuar utilizándose de manera libre para crear doblajes sintéticos.

“La iniciativa ofrece una protección sólida y pionera contra la clonación o uso no consentido de voces reales de actores de doblaje. Es amplia en el sentido de que reconoce la voz como bien protegible, pero no es un blindaje total que elimine la IA del doblaje, más bien regula su uso ético y justo cuando involucra voces humanas específicas”, comparte el especialista.   

Otro detalle que el ingeniero en sistemas prevé es que todavía no se ha sometido a aprobación la iniciativa, es decir, apenas se va a turnar a votación, por lo que puede modificarse, diluirse o incluso fortalecerse durante todo el proceso legislativo.

“Estamos esperando a que aprueben las iniciativas y que se publiquen en el Diario Oficial de la Federación porque queremos ver que salgan tal cual las anunciaron y como las pedimos”, sentencia Aurora Mijangos. 

Finalmente, la directora de doblaje concluye con que apenas está comenzando la lucha por proteger su trabajo y a la industria del doblaje, por lo que el gremio dará seguimiento a la iniciativa y que, en caso de que se apruebe, vigilará que se cumpla lo que la ley establece.